Token ID ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs




    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN





    [wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     





    C.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der [große] Flügelskarabäus [ist in seiner Faust, der] die Götter (schon) als nḫn-Kind [geboren/gebildet hat (?)].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 06/20/2025)

Comments
  • - ꜥpy [wr] Lücke: Moret, in: RecTrav 35, 1913, 57 ergänzt ꜥpy [wr] [m] [pš] [ḥr] [=f]: „Der [große] Flügelskarabäus [steht mit gespreizten Flügeln (schützend) über ihm.].“ Vgl. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 155 (Phrase 3.3,a1-a2), der m nicht vor p(s)š auflistet. Auf Horusstele CG 9405 steht ꜥpy wr m ḫfꜥ=f ⸮msi̯.w? nṯr.w m nḫn „der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust, der die Götter als nḫn-Kind geboren hat“, auf Horusstele CG 9410 steht ꜥpy wr m ḫfꜥ/ꜣm=f / ms.w nṯr.w m nḫwj „der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust; die Kinder der Götter sind im Wehklagen“.
    - ... nṯr.w m nḫn: Die Lücke kann nicht präzise ergänzt werden wegen der unterschiedlichen Formulierungen in den Textvertretern; vgl. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 159 (Phrase 3.5). Auf Horusstele CG 9405 mit der identischen Textkomposition steht ꜥpy wr m ḫfꜥ=f ⸮msi̯.w? nṯr.w m nḫn „der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust, der die Götter als nḫn-Kind geboren hat“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/20/2023, latest revision: 07/20/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAGSBT4TWE0iIqEU5qzpg8vs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)