Token ID ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U
verb_3-lit
mit dem Kopf nach unten sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
C.2
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=t]
(unedited)
(infl. unspecified)
lange Lücke, ca. halbe Kolumne
(Du Gift,) das mit dem Kopf nach unten hängt, [dein Gesicht kann sich] nicht er[heben.]
[(Du Gift,) das umherzieht, du kannst den Weg nicht finden.]
[(Du Gift,) das gequält darniederliegt, du kannst dich nicht freuen.]
[(Du Gift,) das umherzieht, du kannst den Weg nicht finden.]
[(Du Gift,) das gequält darniederliegt, du kannst dich nicht freuen.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/24/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNm7iqMW2Z0FBnkerPa8ev5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.