Token ID ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY




    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Bez. für Krokodil]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst gegen sie vorgehen (Wortspiel: zbi̯) in deinem Namen "Suy-Krokodil".
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/05/2024, latest changes: 02/09/2024)

Comments
  • - Sw(y): Auf der Vorderseite der Horusstele des Nachtefmut wird das zweite Krokodil swy genannt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/05/2024, latest revision: 02/05/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANuecdSCF90Z3nOgD0I32HsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)