معرف الرمز المميز ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E


[nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ(.w)





    [nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٦)

معرف دائم: ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR3JoQwXDiEkIk5tF0JE3y6E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)