Token ID ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE






    C.25
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    riechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    C.26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schwert

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    C.27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
〈Du〉 wirst riechen an dem (oder: duften nach dem) šꜥd-Hackmesser der Götter.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/14/2024, latest changes: 02/19/2024)

Comments
  • - ḫnm: Klasens, Magical Statue Base, 59, Anm. 83 übersetzt: „you (?) taste of the knife (?) of the gods.“ In der Textparallele pBremner-Rhind, Kol. 29.24 steht ḫnm=k m šꜥyd n.j nṯr-ꜥꜣ: „Du wirst das šꜥd-Hackmesser des großen Gottes spüren (o.ä.).“

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARcDxN3KmXkYBvAssCfB0XPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)