Token ID ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4
substantive_masc
Bewohner
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Sako
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
Die Bewohner von Saka (= 17. o.äg. Gau) liegen niedergeworfen in der Hinrichtungsstätte in einem Gemetzel von Dem-mit-kämpferischem-Arm (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/24/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXiltwoMhEj5tunQOMldrk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.