Token ID ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg
D 10, 288.15
D 10, 288.15
22
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bewachen
Inf
V\inf
substantive_masc
Tür
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Dein Sohn schützt die Tore des glanzvollen Ägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViX1suctpkYWt19632e92Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.