Token ID ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q
gods_name
Weret-hekau ("Zauberreiche")
(unspecified)
DIVN
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
aufziehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
(Oh) Werethekau (?), komme und rette/ziehe auf mit (?) mir!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/05/2024,
latest changes: 03/18/2024)
Comments
-
- ⸮wr(,t)-ḥkꜣ,w?: Auf der Heilstatue Turin Cat. 3030 steht nb(.t)-ḥkꜣ.w (mit t und Ei vor dem Kobra-Klassifikator I64).
- mj šdi̯ ḥ〈n〉ꜥ=j: Auf der Heilstatue Turin Cat. 3030 steht mj šdi̯ ḥnꜥ, was Kákosy, 81 übersetzt als „Come and read the command“ (mit ḥnꜥ mit dem Determinativ A2 als Schreibung für ḥn „Befehl“).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZfVOoG98OUuqrVcvrdFVO2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.