Token ID ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4


de
Du (?) hast gegen dich {innerhalb eines Males} 〈in einem zweiten Fall〉 gehandelt (?).

Comments
  • - jri̯.pl⸮=k? r=k m-ẖnw zp: Auch hier bieten die Statue Tyszkiewicz sowie die Horusstele der Sammlung Gandur die engsten Parallelen. m-ẖnw zp ist aus m 2.nw n zp entstanden und noch im Text der Sammlung Gandur erkennbar: jri̯.n=k r=k m 2.nw n zp: „Tu as agi, toi, une seconde fois (...)“ (Gasse, in: RdE 55, 2004, 28: mit (j)r=k als Partikel der Verstärkung). Vielleicht ist die Statue Tyszkiewicz als bꜣw=k r=k m-ẖnw zp zu lesen. Auf der Horusstele in Brooklyn gibt Jacquet-Gordon eine Buchrolle als Determinativ bei bꜣw und nicht bꜣw=k, weshalb es hier als Determinativ von sḥwꜥ gedeutet wird (aber vielleicht ist nur Aa2 vor bꜣw als Determinativ zu sehen: „Die Macht, die du (?) ausgeübt hast, ist gegen dich in einem zweiten Fall / ein zweites Mal.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/11/2024, latest revision: 03/11/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZiNAxc3XjUQfrpWwPMWrkf4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)