Token ID ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo



    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Wende dich doch von mir ab!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/06/2024, latest changes: 08/26/2024)

Persistent ID: ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZnXkaBdvVE4NrfG2oqT9wZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)