Token ID ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Udjatauge ist sein Schutz.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Comments
  • - jw wḏꜣ.t m zꜣ=f: Heute zerstört, aber noch von Alliot gesehen (siehe das Foto in FIFAO 10, Taf. VI.1). So auch auf der Horusstele des Nachtefmut (ed. Berlandini). Auf der Heilstatue Leiden F 1953/5.1 steht jr.t-Ḥrw m zꜣ n.j ḥꜥw=f. Vgl. Skarabäus BM EA 35403 (ed. Andrews, in: Fs Smith), Unterseite, Z. 1-2: jw wḏꜣ.t m zꜣ m ḥꜥ.w〈=f〉.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8CzAsM1aEYBlaX0SYe1GI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)