Token ID ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
[Hilfsverb]
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
angesichts; vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
handeln
Inf
V\inf
Hüte dich vor diesem Gottesleib, der im Angesicht des Rebellen in Aktion bereitsteht (oder: im Angesicht des Rebellen bereitsteht zu agieren)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/11/2024,
latest changes: 03/12/2024)
Comments
-
- zꜣu̯ tw r ḥꜥ.w-nṯr pn: Auf dem Sockel Turin Suppl. 18356 ist ḥꜥw-nṯr das letzte, das man noch eindeutig lesen kann, aber die weiteren Spuren passen nicht zu der Version der Sammlung Gandur. Auch auf der Horusstele im Museum of Seized Antiquities (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998) und auf der Horusstele Karnak/Hamburg (Altenmüller, in: SAK 22, 1995) lautet der weitere Text anders als auf der Stele Gandur.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceho2C0UHkVAqzVEYux0aVo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.