Token ID ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM


jm.w ꜥꜣ m ⸢r⸣[ʾ] [n.j] [myw] [ḥr] [nn] [jri̯] [Mꜥgꜣ]


    substantive_masc
    de
    Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [myw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Mꜥgꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul [des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/13/2024)

Persistent ID: ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcxWWTz6HXEgyvwP1ZXv95HM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)