Token ID ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI
substantive_fem
Erste
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Hathorgöttinnen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
inmitten
(unspecified)
PREP
gods_name
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
– du bist die erste der Hathoren –,
das Gold unter den Schutzgöttern,
das Gold unter den Schutzgöttern,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOSA76vdmk3nseVw7S7G7MI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.