Token ID ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM
verb_4-inf
überfluten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Altar
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
der den Opferaltar für die Goldene der Götter überflutet,
damit ihr Herz mit der Überschwemmung zufrieden ist,
damit ihr Herz mit der Überschwemmung zufrieden ist,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 07/20/2024,
latest changes: 08/26/2024)
Persistent ID:
ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCa3cFV3N5E6uu7QQUm37uyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.