Token ID ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    7
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...] Re (?) bereitet den Schutz um mich (?) herum. [... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/24/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • - Dieser Satz gehört nicht mehr zu Horusstelen Text B. Die Übersetzung von Sternberg el-Hotabi, 15 "[...] so soll (auch) Re mich schützen [...]" ist unsicher. Weiter oben im Text (Z. 5) ist für den Namen Re weniger Platz erforderlich und ist das Determinativ der falkenköpfige Gott mit Sonnenscheibe. Auch das Suffixpronomen =j ist unsicher, solange das nachfolgende vertikale Zeichen nicht eindeutig identifiziert ist.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaF8MMN1xtk2HltaNGzfORQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)