Token ID ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk




    verb_3-lit
    de
    sich rühmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    eigen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
for every man boasts about himself in his own writing."
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 03/12/2025)

Persistent ID: ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKSIiLa4WEhgkMuu0ct5npk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)