Token ID ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Mögest du empfangen Opferbrote als das, was dir Ptah zu geben pflegt, für den Ka des Osiris, des Schreibers des Königs, des Majordomus, Nefersecheru.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/01/2025, latest changes: 03/09/2025)

Comments
  • - šzp=k snw m ḏḏ n=k Ptḥ: Für die Rolle des Ptah, siehe J. Assmann, Altägyptische Totenliturgien. Bd. 2. Totenliturgien und Totensprüche in Grabinschriften des Neuen Reiches (Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse 17), Heidelberg 2005, 184-185 und 213-214.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/01/2025, latest revision: 03/01/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYC1ziETsWkhDlvgQUZVI2Dc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)