Token ID ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8
Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, hinter Harendotes vor dem Körper des Nefersecheru 38.8 zẖꜣ.w-⸢nsw⸣ jm.j-rʾ-pr jm.j-rʾ-šnw.t(j)-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w Nfr-sḫr.PL
Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, hinter Harendotes
Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, hinter Harendotes
vor dem Körper des Nefersecheru
vor dem Körper des Nefersecheru
38.8
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der beiden Scheunen in Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Der Schreiber des Königs, der Majordomus, der Vorsteher der beiden Scheunen von Ober- und Unterägypten, Nefersecheru.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/02/2025,
latest changes: 03/09/2025)
Persistent ID:
ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAYW1L4QtARUHIgKXSlU1Zhs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.