Token ID NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI




    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du wirst ihn (aber) retten.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/26/0017, latest changes: 09/30/2025)

Persistent ID: NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NIM6YWLOGRGXZDAVZVHK4RGIHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)