oBruxelles E 3209, Spruch 1 (Z. 1-4)(Text ID 2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY)


Persistent ID: 2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY


Data type: Text

Comment on script:
Die Schrift ist fast durchgehend schwarz. Zur inhaltlichen Zäsur wurde rote Tinte für das Anfangswort der Sprüche genutzt. Auch rote Gliederungspunkte wurden gesetzt. Soweit auf dem Photo erkennbar, ist der Text in einer guten literarischen Handschrift geschrieben.

Comment on language:
Die zugrunde liegende Grammatik entspricht der des Mittelägyptischen. Vereinzelt scheinen jedoch jüngere grammatische Formen durch (wie Futur-III in Zeile 3). Die Verwendung von Wörtern wie šrj.t (Z. 2 und 11), Pꜣ-Rꜥw (Z. 2), mj-n (Z. 7 und 11) und r-bnr (Z. 11) weisen auf eine Abfassungszeit oder Überarbeitungszeit einzelner oder aller Sprüche hin, als Neuägyptisch gesprochen wurde.


Comment on text category:
Magie


Dating: 20. Dynastie

Comment on dating:

  • Van de Walle 1967, 13 datiert das Ostrakon aufgrund der Paläographie „de la fin du Nouvel Empire“, d.h. die 20. Dynastie. Ohne gutes Photo kann dies bei dieser literarischen Handschrift nicht überprüft werden, aber eine Datierung nach der 18. Dynastie ist sicher (s. z.B. die Graphie von wbꜣ).


Bibliography

  • – B. van de Walle, L’ostracon E 3209 des Musées Royaux d’Art et d’Histoire mentionnant la déesse scorpion Ta-Bithet, in: Chronique d’Égypte 42/83, 1967,13–29 [*P,*T,U,Ü].
  • – J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Religious Texts Translation Series Nisaba 9 (Leiden 1978), 72-73 (Nr. 97-99) [Ü der Sprüche 1-3].
  • – A. H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum. Third Series. Chester Beatty Gift. Vol. I. Text, London 1935, 56, 58 [K].
  • – R. K. Ritner, The Wives of Horus and the Philinna Papyrus (PGM XX), in: W. Clarysse – A. Schoors – H. Willems (Hrsg.), Egyptian Religion. The Last Thousand Years. Part II. Studies Dedicated to the Memory of Jan Quaegebeur, Orientalia Lovaniensia Analecta 85 (Leuven 1998), 1027–1041, hier: 1033 [Ü der Sprüche 1-3].
  • – Fr. Rouffet, Recherches sur la déesse Tabitchet, in: M. Brose u.a. (Hrsg.), En détail. Philologie und Archäologie im Diskurs. Festschrift für Hans-W. Fischer-Elfert (ZÄS Beihefte 7/2), Berlin/Boston 2019, 1021-1039 (hier: 1021-1022, 1028, 1032: Doc 1a-c) [T,Ü der Sprüche 1-3]
  • – L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles (Bruxelles 1923), 57, 148, 207b, 208a (= Nr. 239) [veraltet: T, U, Ü, Korrekturen].
  • – A. De Caluwe 1999: http://www.globalegyptianmuseum.org/record.aspx?id=497 [K] (zuletzt geprüft 25.01.2022)
  • – Gardiner Notebook 50.58: http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/4higaros.html [non vidi] (zuletzt geprüft 25.01.2022)
  • https://www.carmentis.be:443/eMP/eMuseumPlus?service=ExternalInterface&module=collection&objectId=78629&viewType=detailView [P] (zuletzt geprüft 25.01.2022)


External references

Projet Ramsès 5209

File protocol

  • – K. Stegbauer, DigitalHeka, Ersteingabe 2006-2008.
  • – B. Böhm, Hieroglypheneingabe, 28.11.2018.
  • – P. Dils, Kontrolle und Erweiterung der Metadaten, 25.01.2022.

Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No


Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning
Data file created: 06/26/2015, latest revision: 10/14/2024

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, "Spruch 1 (Z. 1-4)" (Text ID 2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2PLDUFGEZ5GSFHFSUZ64ARFSFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)