Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text APTLA54XXZCGDKV4YVRNWEYMUI

421a

421a 534 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
(Übel)täter, (Übel)täter! Vorübergehender(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!

421b ḥr =k ḥꜣ =k

de
Dein Gesicht sei hinter dir!
de
Hüte dich vor dem großen (doppelflügeligem ?) Tor!


    421a

    421a
     
     

     
     




    534
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg
de
(Übel)täter, (Übel)täter! Vorübergehender(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!


    421b

    421b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Gesicht sei hinter dir!

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de
    groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du
de
Hüte dich vor dem großen (doppelflügeligem ?) Tor!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 280" (Text ID APTLA54XXZCGDKV4YVRNWEYMUI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APTLA54XXZCGDKV4YVRNWEYMUI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)