Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I

  (91)

⸢tw=w-st⸣ III,17 tꜣ nrj[.t] Lücke ꜣr [⸮_?] r:_ ı͗r =s ı͗rm tꜣ ı͗mj.t

de "Siehe, das Geierweibchen [wurde bestraft für das,] was sie mit der Katze gemacht hatte."

  (92)

III,18 ⸮r? pꜣ-Rꜥ [⸮_?] tꜣ ı͗mj.t ı͗kš.t pꜣ III,19 sw [⸮_?]

de "Re wird(?) die äthiopische Katze [bestrafen für(?)] den Schaden, [den sie angerichtet hat (o.ä.)]."

  (93)

[⸮_?] [pꜣ] šm n wnš-kwf ı͗.ı͗r-ḥr =s

de [Der] kleine Hundskopfaffe [legte alles] vor ihr [dar] (o.ä.).

  (94)

ı͗r ⸢=w⸣ [nꜣ] III,20 ꜥnḫ[.w] [m-bꜣḥ] [pꜣ-Rꜥ]

de Sie leisteten [die Eide vor Re.]

  (95)

de [Der kle]ine Hundskopfaffe [sagte]:

  (96)

ꜥnḫ III,21 ḥr =t

de "Bei deinem Antlitz!"

  (97)

ꜥnḫ Lücke

de "Bei [... ...]!"

  (98)

[⸮_?] [tꜣ] ı͗mj.t ꜥrq

de [Die] Katze schwor:

  (99)

III,22 ḏd r-ı͗w =s Lücke

de ... ...

  (100)

de [Die] äthiopische [Katze wandte] ihr Antlitz vor dem Gei[erweibchen] (!?) zum Horizont.


    particle
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL


    III,17
     
     

     
     

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Geierweibchen

    (unedited)
    N.f


    Lücke
     
     

     
     


    ꜣr
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

de "Siehe, das Geierweibchen [wurde bestraft für das,] was sie mit der Katze gemacht hatte."



    III,18
     
     

     
     

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

    place_name
    de Äthiope, Nubier

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL


    III,19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schaden(?)

    (unedited)
    N.m


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de "Re wird(?) die äthiopische Katze [bestrafen für(?)] den Schaden, [den sie angerichtet hat (o.ä.)]."



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    adjective
    de klein (= ḫm)

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Hundskopfaffe, Pavian

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de [Der] kleine Hundskopfaffe [legte alles] vor ihr [dar] (o.ä.).


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)


    III,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Eid

    (unedited)
    N.m


    [m-bꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [pꜣ-Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Sie leisteten [die Eide vor Re.]


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    adjective
    de klein (= ḫm)

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Hundskopfaffe, Pavian

    (unedited)
    N.m

de [Der kle]ine Hundskopfaffe [sagte]:


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V


    III,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

de "Bei deinem Antlitz!"


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de "Bei [... ...]!"



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

    verb
    de schwören

    (unedited)
    V

de [Die] Katze schwor:



    III,22
     
     

     
     

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)


    r-ı͗w
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    =s
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de ... ...


    verb
    de geben

    (unedited)
    V


    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

    place_name
    de Äthiope, Nubier

    (unedited)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gesicht; Kopf

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Horizont (= ꜣḫ.t); Himmel

    (unedited)
    N.f


    III,23
     
     

     
     

    preposition
    de in der Gegenwart von, vor, gegenüber (Konstruktionen mit Possessivartikel s. unter mtr!)

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Geierweibchen

    (unedited)
    N.f

de [Die] äthiopische [Katze wandte] ihr Antlitz vor dem Gei[erweibchen] (!?) zum Horizont.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text ID IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)