Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text JNNBQKLLSFFIBGIIKYRJDTZTQ4

I,1 Anfang verloren

de
[... ...]
de
[Mögest du dich verjüngen, mein] Herr!
de
Mögest du die Verjüngung wiederholen!

I,2 lange Lücke Wsı͗r n ⸢Gm⸣ =⸢w-Ḥp⸣ [sꜣ] [Pꜣ-]šr-I͗mn

de
[... ... ...] Osiris Komopais, [Sohn des P]senamunis.

I,3 lange Lücke

de
[... ... ...].
de
Möge dein Körper [leben]!
de
Möge(n) dein(e) Knochen vereinigt werden!

I,4 lange Lücke

de
[... ...]
de
Möge dein Rückgrat lebendig werden!
de
Mögen [deine Augen] für dich sehen!


    I,1
     
     

     
     


    Anfang verloren
     
     

     
     
de
[... ...]

    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Mögest du dich verjüngen, mein] Herr!

    verb
    de
    wiederholen (= wḥm)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Verjüngung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mögest du die Verjüngung wiederholen!


    I,2
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    "Sie haben den Apis gefunden" [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    =⸢w-Ḥp⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Sohn des Amun"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
[... ... ...] Osiris Komopais, [Sohn des P]senamunis.


    I,3
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     
de
[... ... ...].

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Körper, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Möge dein Körper [leben]!

    verb
    de
    vereinigen (= tm)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Knochen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Möge(n) dein(e) Knochen vereinigt werden!


    I,4
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]

    verb
    de
    (wieder) lebendig werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Rücken (= psḏ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Möge dein Rückgrat lebendig werden!

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    I,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Mögen [deine Augen] für dich sehen!
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Bodl MS Egypt c.9(P) + Louvre E 10605" (Text ID JNNBQKLLSFFIBGIIKYRJDTZTQ4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JNNBQKLLSFFIBGIIKYRJDTZTQ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)