جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM

Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a

25 Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a tm wnm z jn [ḥfꜣ.w] m ẖr.t-nṯr

de
Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:
CT V, 38b

CT V, 38b wnm zerstört

de
[(oder) eine Schlange] frißt:
CT V, 38c

CT V, 38c zerstört

CT V, 38d

CT V, 38d zerstört

CT V, 38e es folgt Sargtextspruch 376

CT V, 38e zerstört es folgt Sargtextspruch 376





    25
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 436

    Ende von Sargtextspruch 436
     
     

     
     


    CT V, 38a

    CT V, 38a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    essen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:


    CT V, 38b

    CT V, 38b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    (unknown)
    V(infl. ?)




    zerstört
     
     

     
     
de
[(oder) eine Schlange] frißt:


    CT V, 38c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    CT V, 38d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    CT V, 38e
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    es folgt Sargtextspruch 376
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "CT375" (معرف النص RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)