Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RUWFKAYBFNHDNCLYY44RDANICA



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de bleiben, dauern

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unspecified)
    TOPN


    2
     
     

     
     

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Arensnuphis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Horus, der seinen Vater schützt"

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_god
    de große Götter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

de Ihre Namen bleiben hier vor Isis vom Abaton (und von) Philae, vor dem großen Gott Arensnuphis, vor Hathor, vor dem großen Gott Harnektotes, vor den großen Göttern des Tempels des Abaton (und von) Philae.


    person_name
    de [meroitisch]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Horus, der seinen Vater schützt"

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Prophet der Isis

    (unspecified)
    TITL


    5
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Qorene [meroitischer Titel]

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Bevollmächtigter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubierland, Nubien

    (unspecified)
    TOPN


    6
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Fürst

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Land

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Takompso

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Fürst

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Triakontaschoinos

    (unspecified)
    TOPN


    7
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kusch

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Aufgang (eines Gestirns) (= ḫꜥ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de best. Art. Sg. Masc.[= pꜣ]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Partizip] lebend

    (unspecified)
    V

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wissen, kennen, erkennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Verfinsterung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mond [Grenze zur Gottheit fließend]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Menetewe und Harnektotes, die Propheten der Isis, die Qorenes, die Beauftragten der Isis, die Beauftragten des Königs ("Pharaos") des Nubierlandes, die Fürsten des Landes Takompso, die Fürsten von Triantaschoinos, die Königsschreiber von Kusch, die die Aufgänge der fünf lebenden Sterne (d.h. der Planeten) sowie die Zeit des sich Verdunkelns von Sonne und Mond kennen,


    particle
    de [Relativsatz mit bestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubierland, Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de alljährlich

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unspecified)
    N


    9
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de die alljährlich aus dem Nubierland zu kommen und die Dienste für Isis zu verrichten pflegen.


    particle
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Herrin (von Isis)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "O große Herrin des ganzen Landes!"(?)


    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de (laut) wehklagen, flehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [beim Futurum III]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    10
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de anbeten, begrüßen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in (= ẖn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruhm, Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de "Und wir flehen dich an, daß du uns (wieder hierher) bringen mögest, so daß wir dich in vollem Glanz verehren (können)."

  (1)

de Ihre Namen bleiben hier vor Isis vom Abaton (und von) Philae, vor dem großen Gott Arensnuphis, vor Hathor, vor dem großen Gott Harnektotes, vor den großen Göttern des Tempels des Abaton (und von) Philae.

  (2)

de Menetewe und Harnektotes, die Propheten der Isis, die Qorenes, die Beauftragten der Isis, die Beauftragten des Königs ("Pharaos") des Nubierlandes, die Fürsten des Landes Takompso, die Fürsten von Triantaschoinos, die Königsschreiber von Kusch, die die Aufgänge der fünf lebenden Sterne (d.h. der Planeten) sowie die Zeit des sich Verdunkelns von Sonne und Mond kennen,

  (3)

de die alljährlich aus dem Nubierland zu kommen und die Dienste für Isis zu verrichten pflegen.

  (4)

de "O große Herrin des ganzen Landes!"(?)

  (5)

de "Und wir flehen dich an, daß du uns (wieder hierher) bringen mögest, so daß wir dich in vollem Glanz verehren (können)."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Philae 410" (Text ID RUWFKAYBFNHDNCLYY44RDANICA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RUWFKAYBFNHDNCLYY44RDANICA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RUWFKAYBFNHDNCLYY44RDANICA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)