Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM

de
Das Schlachten eines Langhornrindes seitens des Schlächters.

2 fꜣg

de
Das Auslösen (des Fleisches).
de
Ein Schlächter der Totenstiftung.
de
Veranlasse, dass das Brustfleisch kommt.
de
Das Schärfen des Messers.
de
Fass du doch fest zu.


    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schlachten eines Langhornrindes seitens des Schlächters.


    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    auslösen (des Schenkels)

    Inf
    V\inf
de
Das Auslösen (des Fleisches).


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Schlächter der Totenstiftung.


    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Veranlasse, dass das Brustfleisch kommt.


    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schärfen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schärfen des Messers.


    6
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    fassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Fass du doch fest zu.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Beischriften (unteres Register)" (Text ID RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)