Rto 3.2-4.1: Diene Amun, damit er dich begünstigt!(Text ID SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY)


Persistent ID: SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY


Data type: Text

Comment on dating:

  • Der Text ist laut Titel verfaßt für den Assistent-Schreiber Ineni in Jahr 1; aus anderen Texten von Ineni (pAnastasi VI, VII, pSallier II und pd'Orbiney) wird klar, daß das erste Jahr Sethos' II. gemeint ist. Später im Text werden König Weser-cheperu-Ra Setep-en-Ra (5.12), d.h. Sethos II., bzw. sein Totentempel (7.1 und 2) genannt.


Bibliography

  • – A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies (Bibliotheca Aegyptiaca VII), Bruxelles 1937, xiv-xv und 37-38 [*H,K]
  • – R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies (Brown Egyptological Studies, I), London 1954, 137-143 [*Ü,K]
  • – (J. Netherclift, in:) Select Papyri in the hieratic character from the collections of the British Museum, London 1842, Tf. LXXXIV-LXXXV [*F]
  • – S. Pernigotti, Scuola e cultura nell'Egitto del Nuovo Regno (Testi del Vicino Oriente antico, 1. Serie, Bd. 6), Brescia 2005, 90 [Ü]
  • – BM online Databank:
  • http://www.britishmuseum.org/research/search_the_collection_database/search_results_ids.aspx?IdNum=10249&x=0&y=0 [P,K]
  • – A. Erman, Die Literatur der Aegypter, Leipzig 1923, 268 [Ü]
  • – H. Kees, Ägypten (Handbuch der Altertumswissenschaft. Dritte Abteilung, Erster Teil, Dritter Band: Kulturgeschichte des Alten Orients, 1. Abschnitt), München 1933, 215 (ist die Übersetzung von Erman, stilistisch ganz leicht überarbeitet) [Ü]
  • – A. de Buck, Egyptische litteraire papyri, in: JEOL 5, 1937-1938, 293, Nr. 7 [Ü]
  • – J. Capart, in: CdE 16/32, 1941, 192-193 [Ü]


External references

Projet Ramsès 211

File protocol

  • P. Dils, Erstaufnahme, 03.08.2011

Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No


Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning
Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/14/2024

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, "Rto 3.2-4.1: Diene Amun, damit er dich begünstigt!" (Text ID SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SYCN25V7BVFGRFNIDAZVNHCDIY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)