Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y

  (11)
de
Du sollst das bitte zur Kenntnis nehmen.
  (12)

grḥ anschließend: Brief mit Anweisungen für das 2. Sedfest

de
Ende.
 (11)


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Du sollst das bitte zur Kenntnis nehmen.
 (12)


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Brief mit Anweisungen für das 2. Sedfest
     
     

     
     
de
Ende.
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of Text "Rto 3.5-4.1: Brief an einen Schreibschüler, der nicht lernen will" (Text ID WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)