Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)(Text-ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M)
Persistente ID:
YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Datentyp: Text
Schrift: Neuhieratisch
Kommentar zur Schrift:
Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 16 bezeichnet die Handschrift als „äußerst geübte und geradezu kalligraphisch anmutende literarische Unziale“.
Sprache: Mittelägyptisch
Kommentar zur Sprache:
Der Rückseitentext ist zu stark zerstört, um ihn sprachhistorisch eindeutig zu klassifizieren. Das in Zeile 3 erhaltene Verbaladjektiv spricht für klassisches Mittelägyptisch, schließt aber eine Komposition in der 18. Dynastie nicht völlig aus, s. Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 22.
Kommentar zur Text-Kategorie:
Weisheitslehre
Datierung: 18. Dynastie – 19. Dynastie
Kommentar zur Datierung:
- Posener, L’enseignement loyaliste, 6-7 datiert den Papyrus aus paläographischen Gründen an den Beginn der 19. Dynastie oder etwas früher, Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 27 tendiert aus denselben Gründen eher „in die fortgeschrittene 18. Dynastie“.
Information zur Zeilen-/Kolumnenzählung
- Zeilenzählung nach dem Original
Bibliographie
-
– Foto, bereitgestellt vom Ashmolean Museum, 13.09.2024 [*P]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Anfang eines íry.w-Traktats des wtí-Umwicklers inclusive einer post-mortalen Thanatologie. (Pap. UCL 32781 verso), in: CdÉ 88 (175), 2013, 15-34 [*P,*T,*U,*Ü,*K,B]
- – A.H. Gardiner, zitiert bzw. referiert von W.M.F. Petrie, Gizeh and Rifeh (Double Volume), BSAE 13 (London 1907), 27 und Taf. 27o [T,Ü,K]
Hierarchiepfad(e):
Datensatz-Protokoll
- P. Dils, Erstaufnahme, 24.05.2005
Texttranskription
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Textübersetzung
-
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Textlemmatisierung
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Grammatische Annotation
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Hieroglypheneingabe
-
– Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 27. Sept. 2024: Kontrolle anhand eines Fotos vom Petrie Museum
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, "Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)" (Text-ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.