ḥn(Lemma ID 105900)
Hieroglyphic spelling: 𓎛𓆰𓈖𓎨𓏛
Persistent ID:
105900
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/105900
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: verb (2-rad.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
158
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2686 BCE
to
324 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓆰𓈖𓎨𓏛 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓆰𓈖𓈖 | 1× V\inf ( 1 )
𓇇var𓏏 | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
𓎛𓆰 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖 | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓆰𓈖𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓆌𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓇋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓈖𓎨𓀁 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓎛𓆰𓈖𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏏𓎨𓏏𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓈖𓏛𓎨 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨𓀜 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨𓅪 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨𓅱𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓎨𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓍞𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏏𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓍞𓏛𓏥 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓎨𓀁 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓎨𓏛 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓎨𓏛𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓎨𓏛𓏥 | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓎨𓏭𓂻 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏌𓏲 | 1× V\inf ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏯𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏹𓏛 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓎛𓆰𓈖 | 1× V\inf ( 1 )
𓎛𓆰𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏛 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓆰𓎨𓅱𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓎛𓆰𓏌𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎛𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓈖𓍘 | 2× V\tam-pass ( 1, 2 )
𓎛𓈖𓏌𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎛𓈖𓏌𓅱𓏛𓈓 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎨 | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓎨𓂘 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎨𓆰𓈖𓏯𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎨𓏏 | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
𓎨𓏏𓏭𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎨𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓆰𓈖𓂻𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆰𓈖𓎨𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆰𓈖𓏏𓆊 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑 | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
| 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓈖 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
US9V36GVARA | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]US9V36HVARA𓋔[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓆰[]𓏌𓏲𓎨𓏛𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
⸮𓎛?[]⸮𓈖? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆰[] | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎛[][]𓎨𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎛[]𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛[]𓈖[] | 1× V\inf ( 1 )
𓎛𓆰𓈖[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎛𓆰𓈖𓏏⸮𓎨?𓏛𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
US9V36HVARA𓋔[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
US9V36HVARA𓋔𓏌𓏲 | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 )
[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
-
Wb 3, 101.1-20
- vgl. Allen, Inflection, 571
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"ḥn" (Lemma ID 105900) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/105900>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/105900, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.