pBM EA 10731(Object ID TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ)
Persistent ID:
TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ
Data type: Object
Object type: Schreibblatt
Materials: Papyrus
Dimensions (H×W(×D)): 18.5 × 32.7 cm
Condition: fragmentarisch
Comment on materiality
-
Das Amulett besitzt eine Höhe von 18,50 cm und – aktuell – eine Breite von 32,70 cm (https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10731), wobei rechts und links ein Stück fehlt Da der Brief transversa charta geschrieben ist, d.h. der Papyrus um 90° gedreht wurde, entspricht diese jetzige „Breite“ des Papyrusblattes der ursprünglichen „Höhe“ der Papyrusrolle, von der es abgeschnitten wurde. Diese ursprünglich vertikale Dimension liegt ungefähr 10 cm unter derjenigen eines ramessidischen Vollformats (zu den Papyrusmaßen s. Černý, Paper & Books, 15-17), was demzufolge vermutlich das Maximum dessen ist, was heute rechts und links fehlt.
- Die Erstbeschriftung (mit dem Brief) erfolgte gegen die Fasern (d.h. augenscheinlich auf dem papyrologischen Verso). Der Amuletttext steht auf der Rückseite des Briefes, und hier verläuft der Text mit den Fasern (augenscheinlich das papyrologische Recto). Dieser Befund lässt sich aus der Beschreibgeschichte des Blattes erklären (vgl. Edwards, in: JEA 54, 1968, 155): Qen-her-chepesch-ef hat zuerst den Brief aufgeschrieben und dafür eine Papyrusrolle ein Stück aufgerollt und um 90° gedreht („transversa charta“), wie für Briefe in ramessidischer Zeit üblich. Daher läuft dieser Text quer zur Faser. Der Text auf der Rückseite läuft in dieselbe Richtung wie der Text auf der Vorderseite und verläuft damit automatisch parallel zu den Fasern. Zur Orientierung lässt sich zudem noch hinzufügen, dass Qen-her-chepesch-ef das Blatt für den Amuletttext nicht über die horizontale Achse wendete, wie er es für einen Brief getan hätte, sondern über die vertikale Achse, d.h. der obere Rand der Vorderseite ist auch der obere Rand der Rückseite.
-
Finding place
-
Deir el-Medineh
Certainty: probable
Comment on this place: Die genaue Herkunft des Amuletts ist unbekannt, aufgrund seines Inhalts, v.a. des erwähnten Namens, lässt sich aber auf Deir el-Medineh schließen (Edwards, in: JEA 54, 1968, 155).
-
Current location
-
British Museum
Inventory no(s).: EA 10731
Is at this location: Yes
Comment on this place:
Der Papyrus kam im Jahr 1950 zusammen mit der Bibliothek von Percy E. Newberry an das British Museum (Edwards, in: JEA 54, 1968, 155).
Dating: 19. Dynastie
Comment on dating:
- Datierung aufgrund des in beiden Texten genannten Qen-her-chepesch-ef, vgl. Edwards, in: JEA 54, 1968, 155-156. Dieser Schreiber war aktiv ab dem Jahr 42(+x) Ramses’ II. bis mindestens in die Regierungszeit Sethos’ II. KRI IV, 181 datiert den Text in die Zeit des Merenptah.
Owner: Privatperson
Bibliography
-
– https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10731 (zuletzt geprüft 13.10.2023) [*P]
-
– I.E.S. Edwards, Ḳenḥikhopshef’s Prophylactic Charm, in: JEA 54, 1968, 155-160, hier 155-160 [P,*T,*Ü,*K]
-
– K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Historical and Biographical. Vol. IV, Monumenta Hannah Sheen dedicata 1 (Oxford 1982), 181.6-184.7 [T (Synopse der Parallelen)]
-
– K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Translated & Annotated: Translations. Volume IV. Merenptah & the Late Nineteenth Dynasty (Malden, MA, Oxford 2003), 133 [Ü]
-
– J. Černý, A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period, BdÉ 50 (Le Caire 1973), 336 [Ü (des magischen Spruches)]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung Berlin 2 (Berlin 2015), 230-248 [*K (des magischen Spruches)]
-
– R.B. Parkinson, Cracking Codes. The Rosetta Stone and Decipherment (London 1999), 138, fig. 43 [P (des magischen Spruches)]
- – G. Pinch, Magic in Ancient Egypt (London 1994), 138, fig. 74 [P (des magischen Spruches)]
Hierarchy path(s):
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, "pBM EA 10731" (Object ID TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TFZKYIJTYRA5BNWJL4WDCYXBMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.