Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 89270
Search results: 1–3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    2114b

    2114b
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    wiederbelebt (sein/werden ?) (des Körpers der Leiche)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    +nṯr(.j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    [etwas, das dem Toten bei seiner Wiedererweckung gelöst wird]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    2114b
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    wiederbelebt (sein/werden ?) (des Körpers der Leiche)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    +nṯr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    [etwas, das dem Toten bei seiner Wiedererweckung gelöst wird]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    2114b

    2114b
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    wiederbelebt (sein/werden ?) (des Körpers der Leiche)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    +nṯr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    [etwas, das dem Toten bei seiner Wiedererweckung gelöst wird]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)