Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI
de Der Himmel erzittert, die Erde bebt vor dem Gott, [vor] diese{m}〈r〉 Neith.
de Diese{r} Neith wird nicht von der Erde umschlossen werden, Ichet-utet wird nicht von der Erde umschlossen werden.
de Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, wie (bei) [dem Gott], dem Herrn des Schreckens.
de Du erteilst [den Göttern] Befehle wie die [Macht], die an der Spitze [der Mächte] ist.
de Ich habe um dich geklagt am Grab, ich habe den, der gegen [dich] handelte, in ein Zurückweichen(?)/mit ...(?) geschlagen.
de Du sollst [also] leben [und dich aufgrund] deiner Stärke/aus deiner (eigenen) Kraft [erheben].
de Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist.
de Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind.
(31) |
de Der Himmel erzittert, die Erde bebt vor dem Gott, [vor] diese{m}〈r〉 Neith. |
||
(32) |
de Diese{r} Neith wird nicht von der Erde umschlossen werden, Ichet-utet wird nicht von der Erde umschlossen werden. |
||
(33) |
de Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, wie (bei) [dem Gott], dem Herrn des Schreckens. |
||
(34) |
de Du erteilst [den Göttern] Befehle wie die [Macht], die an der Spitze [der Mächte] ist. |
||
(35) |
|
||
(36) |
de Ich habe um dich geklagt am Grab, ich habe den, der gegen [dich] handelte, in ein Zurückweichen(?)/mit ...(?) geschlagen. |
||
(37) |
de Du sollst [also] leben [und dich aufgrund] deiner Stärke/aus deiner (eigenen) Kraft [erheben]. |
||
(38) |
|
||
(39) |
de Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist. |
||
(40) |
de Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 690" (Text ID XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).