Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d268
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
IV,5
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
de
Harfe
(unedited)
N.f
verb
de
schwer sein
(unedited)
V
preposition
de
in
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
•
particle
de
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
wie, gleich wie
(unedited)
PREP
substantive_fem
de
Last
(unedited)
N.f
adjective
de
schwer
(unedited)
ADJ
de indem ihm die Harfe schwer aufs Herz drückt (wörtl. indem die Harfe schwer in seinem Herzen ist) und wie eine schwere Last ist.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/10/2022)
XXX,22
particle
de
〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉
(unspecified)
PTCL
verb
de
sein, werden
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Last
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
selbst
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
de Das Leben des Toren ist selbst im Herzen des Gottes eine Last.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
XXIII,3
undefined
de
[Negation des Aorists]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
rühmen, ehren
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Last
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Geschrei, Gebrüll
(unspecified)
N.m:sg
de Man erweist einem Esel keine Reverenz wegen seiner Last, (nur) weil (er) brüllt.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/19/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).