Sentence ID 254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM


vso 7,8 m(w)t =sn





    vso 7,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie sollen sterben,

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Roccati, Magica Taurinensia, 173 übersetzt präsentisch: „Essi muoiono“. Ob man am Ende von Zeile 7,7 wieder ein jw ergänzen könnte?

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 01/08/2019, latest revision: 01/08/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID 254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/254K6FPGYBCCPNDJLDQVJTWEKM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)