Sentence ID 4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA


de
ich bin in die Sumpflöcher(?) hinabgestiegen.

Comments
  • Das ursprünglich gemeißelte Zeichen Q3 (p) ist mit schwarzer Tinte in das Zeichen T28 (ẖr bzw. ) korrigiert worden. Vgl. die Graphie des Textzeugen SqC (Grabkammer des Nfr-jb-Rꜥw-zꜣ-Nj.t in Saqqara) T28-X1-G1, die sich vielleicht als ẖꜣ.t "Sumpfgewässer" deuten lässt, s. Gestermann, Überlieferung, ÄA 68, I, 148f mit Anm. 849 und 853.

    Commentary author: Doris Topmann (Data file created: 01/22/2016, latest revision: 01/22/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning, Sentence ID 4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4WKFI76EXFCFXKZ5UI2HF474FA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/17/2025)