Sentence ID 6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA







    21
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Wamemti (Schlange als Totenrichter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus der Richtstätte hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    Beischlaf vollziehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    verheiratete Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
⸢O⸣ Wa[memti], der aus der Richtstätte kommt, [ich habe nicht mit] ⸢einer verheirateten Frau⸣ [geschlafen].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/24/2022, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: 6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sentence ID 6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6B62WVZ3P5CKVB6WT2YHYQSXMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)