Satz ID ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM


2,5 Rꜥ m [_]r[_] 3Q [___].t =k n ḥr =k





    2,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [_]r[_]
     
     

    (unspecified)





    3Q
     
     

     
     




    [___].t
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Re ist im [...] für dein Gesicht.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 203 beginnt mit der Zeile einen neuen Satz und deutet m nach dem Gottesnamen als Präposition: „Re ist im […]“. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 81 geht wieder davon aus, dass m hier der negative Imperativ ist, und lässt mit dem Gottesnamen den vorherigen, ansonsten völlig zerstörten, Satz enden: „[…] Rê, ne […]“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 06.04.2020, letzte Revision: 06.04.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ACZ4FS72QFAUTHJBRQMSCRDPVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)