Sentence ID IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g




    2149a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Vater Osiris Pepi, richte dich auf!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08JxsZuIk3qjgEU4lS8J5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)