Sentence ID IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs


de
Du bist Myrrhe für den Leib geworden.

Comments
  • Das Suffix müßte sich immer noch auf qsı͗ꜣt, d.h. qrs.t, beziehen (die "Wickelung" bzw. ein Element davon), nicht auf die Verstorbene selbst (vgl. Quack, Or 76, 2006, 158f.; anders Hrsg., der ı͗r als "benutzen, verwenden" versteht).

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd08xUs89Pkdrpr7NIsGDLqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)