Sentence ID IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
adverb
aber
(unedited)
ADV
particle
als, nachdem (= UUU(n-)tr.tEEE)
(unedited)
PTCL
verb
schlagen
(unedited)
V
undefined
bildet dependent pronoun
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
sehen
(unedited)
V
IX,17
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Streit, Kampf
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Schild, Rüstung
(unedited)
N.f
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
particle
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive
Zeuge sein
(unedited)
N
preposition
in Bezug auf (o.ä.)
(unedited)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unedited)
REL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V
"Aber nachdem der Pharao mich geschlagen hat, werde ich den Pharao den Kampf [der] zwei Schilde sehen lassen, indem du Zeuge dessen bist, was geschehen wird."
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Die spezielle Konnotation von ḥwj an dieser Stelle ist unklar, vgl. Hoffmann, Inaros 218f. Anm. 1126.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).