Sentence ID IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620




    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    〈nb〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Liturgiendorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    {dmj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    place_name
    de
    ["Land des Landens"] (im memphitischen Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
〈jeder〉 obengenannte Mensch [aus dem] Tempel im obengenannten Liturgiendorf [Ta-]meni im [Gau] von Memphis;
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Persistent ID: IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EhoMnU6ETinGahSfCF620, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)