Sentence ID IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U



    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    II,3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de [subst. Inf.] Gravierung

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de [Ort:] Theben

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was er sagt: Ich bin ein Priester [der] 2 Gravierungen, der Gravierung des Himmels, d.h. Hera[kleopolis], und der Gravierung der Erde, d.h. Theben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Persistent ID: IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QGzpERD0p3mFStCEoi41U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)