Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6ITJEKCSEFD4BMAMQSQWDN2TBQ



    II,1
     
     

     
     


    verblaßt/Zeichenreste
     
     

     
     

    place_name
    de anderer Name für Aphroditopolis

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Aphroditopolis, Atfih

    (unspecified)
    TOPN

de [... ... ... ...] Pa-w(ia), d.h. Atfih.



    II,2
     
     

     
     


    ⸢⸮{ı͗w}?⸣
     
     

    (unspecified)


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    [r]
     
     

    (unspecified)



    [mḥ]
     
     

    (unspecified)



    [2]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Ring

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er machte eine Gravierung des Himmels (und) eine Gravierung der Erde [, insgesamt zwei,] auf einem Goldring.


    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    II,3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gravierung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de [subst. Inf.] Gravierung

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de [Ort:] Theben

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was er sagt: Ich bin ein Priester [der] 2 Gravierungen, der Gravierung des Himmels, d.h. Hera[kleopolis], und der Gravierung der Erde, d.h. Theben.


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Pharao sagte:


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    II,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Klage, Anklage

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gewaltanwendung, (erlittenes) Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Hast du eine Klage wegen eines Unrechts, daß ich sie erledige?"


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Priester sagte:


    substantive_fem
    de Maat, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de (ist) diese 〈〈Kopula fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    (undefined)

de "Es ist Wahrheit."



    Spatium
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Priester des Harsaphes

    (unspecified)
    TITL


    II,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [in anderen Zusammenhängen]

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de ist er 〈〈Kopula mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

de "Mein Vater ist ein Priester des Harsaphes, des Herrn der Throne der beiden Länder."


    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Zeichenreste
     
     

     
     

de "Es geschah / wurde ... ..."


    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

de "Er kam aus Herakleopolis heraus."

  (21)

de [... ... ... ...] Pa-w(ia), d.h. Atfih.

  (22)

de Er machte eine Gravierung des Himmels (und) eine Gravierung der Erde [, insgesamt zwei,] auf einem Goldring.

  (23)

de Was er sagt: Ich bin ein Priester [der] 2 Gravierungen, der Gravierung des Himmels, d.h. Hera[kleopolis], und der Gravierung der Erde, d.h. Theben.

  (24)

de Der Pharao sagte:

  (25)

de "Hast du eine Klage wegen eines Unrechts, daß ich sie erledige?"

  (26)

de Der Priester sagte:

  (27)

de "Es ist Wahrheit."

  (28)

de "Mein Vater ist ein Priester des Harsaphes, des Herrn der Throne der beiden Länder."

  (29)

ḫpr ⸢⸮_?⸣ Zeichenreste

de "Es geschah / wurde ... ..."

  (30)

de "Er kam aus Herakleopolis heraus."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13588 ("Königserzählung")" (Text ID 6ITJEKCSEFD4BMAMQSQWDN2TBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ITJEKCSEFD4BMAMQSQWDN2TBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ITJEKCSEFD4BMAMQSQWDN2TBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)