Sentence ID IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw



    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nutzen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ausländer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    aber, denn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl

    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)


    ṱ[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Was ist denn der Nutzen eines Ausländers, wenn wir in den .[...] sind?"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Comments
  • Zur Lesung rꜥ-ꜥꜣ (= kopt. rô) statt bisher wꜥꜣ vgl. J.F. Quack, in: Fs Guglielmi, 2006, 119 Anm. 34. - A.a.O. 119 wird die Passage von VI x+20-28 übersetzt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RjytWsEkcCuLulqYh4Qhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)