Sentence ID IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk




    693c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

de Teti ist für Ḏꜥꜥm.w empfangen worden, Teti ist für Ḏꜥꜥm.w geboren worden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0TOTLhn1UTas8qxyWsaAsk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)