Sentence ID IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0


Anrufung an die Lebenden (c) horizontal Rest der Zeile leer es folgen 6 Kolumnen

Anrufung an die Lebenden (c) horizontal II.c.1 j Rest der Zeile leer es folgen 6 Kolumnen II.c.2 ḥꜣ.tj-ꜥ{-m} nb II.c.3 ḥm-nṯr-ꜥꜣ nb II.c.4 ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b(.t) ḫtm.w-nṯr wt(.j)-Jnp.w nb II.c.5 ḥm-nṯr-ꜥšꜣ nb II.c.6 mt(j).PL-n(.j)-zꜣ nb(.PL) II.c.7 ꜥnḫ-n-{nb-}nʾ.t nb



    Anrufung an die Lebenden (c)

    Anrufung an die Lebenden (c)
     
     

     
     


    horizontal

    horizontal
     
     

     
     




    II.c.1
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    Rest der Zeile leer

    Rest der Zeile leer
     
     

     
     


    es folgen 6 Kolumnen

    es folgen 6 Kolumnen
     
     

     
     




    II.c.2
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    II.c.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Großpriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    II.c.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Balsamierer des Anubis

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    II.c.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gewöhnlicher Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    II.c.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Obmann einer Priesterphyle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    II.c.7
     
     

     
     

    title
    de Städter; Bürger

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en O
every local prince {in},
every great priest,
every lector priest, seal-bearer of god, embalmer of Anubis,
every common priest,
every phyle chief,
and every denizen of the city,

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • ḥꜣ.tj-ꜥ m: Obsomer, 524 ergänzt m zu jm.j-[rʾ ḥm.w-nṯr], wie es auf der Parallelstele CG 20538, Zl. I.d.1a steht, aber möglicherweise ist die Stelle absichtlich leer gelassen und ist m$ überflüssig.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/04/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yak7fkuEK3kHWW5m5BqR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)