Sentence ID IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo


15 längere Lücke ⸢h⸣jn.w ḥtr.w ꜥšꜣ.w ı͗w =w ı͗w ı͗w =w ⸢⸮_?⸣ Zeilenende verloren 16 lange Lücke sp-2



    15
     
     

     
     


    längere Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Pferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Zeilenende verloren
     
     

     
     


    16
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

de [... ...] zahlreiche Pferde, indem sie kamen und indem sie ..[... ... ...] zweimal.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Vgl. hjn.w ꜥ.wj.w ꜥšꜣ BM 69532, 14 und dort die Anmerkung dazu.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zy4HKG3UBKsPubNbMKGLo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)