Sentence ID IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY



    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Haremsdame; Musikantin (Vergnügungsdame)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged

de Die Gottesdiener und die Wab-Priester des Amun, die Haremsdamen des Amun, sie kamen und sagten:

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Persistent ID: IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13ejtdwhkKVnQ8t11dx5qY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)